Does a Supplier's Price Increase Constitute Force Majeure? | 供应商涨价算不算不可抗力?
EP3

Does a Supplier's Price Increase Constitute Force Majeure? | 供应商涨价算不算不可抗力?

拆解新能源供应链中的Force Majeure vs. Hardship边界,教你如何在合同谈判中守住底线、避免被动涨价。

14:53

Show Notes

核心摘要

在新能源汽车供应链中,原材料价格波动剧烈(锂、镍、钴等)。供应商常以Force Majeure为由要求涨价或暂停交付。本期节目明确:根据国际主流实践和中国法律,单纯的成本上涨或市场价格波动通常不构成不可抗力,而应通过价格调整机制(Price Adjustment Mechanism)或情势变更(Hardship)条款处理。掌握Force Majeure的严格定义、排除条款的起草技巧,以及如何设计指数化定价(Indexed Pricing)和减损义务(Mitigation Obligation),是NEV法务的必修课。

基础概念解析 (Key Concepts)

1. Force Majeure vs. Hardship

  • Force Majeure要求事件必须是外部的(external)、不可预见的(unforeseeable)、不可避免的(unavoidable),且使履行成为不可能(impossible),而非仅仅更昂贵(more expensive)。
  • Hardship或情势变更则处理经济平衡根本改变的情况,触发重新谈判义务,但不自动免除履约责任。
  • 主流实践:ICC 2020条款、UNIDROIT原则、中国民法典均将纯经济困难排除在Force Majeure之外。

2. Exclusion Clause in FM Definition

  • 标准条款应明确排除:成本上涨(increase in cost)、原材料价格上涨(rise in raw material prices)、利润损失(loss of profit)、仅影响单一供应商的短缺(shortage specific to supplier only)。
  • 仅保留:政府禁令(export ban)、制裁(sanctions)、战争(war)、全国性断电(grid-level power curtailment)等客观阻断供应的事件。

3. Mitigation Obligation

  • 即使FM成立,供应商仍需穷尽替代来源(alternative sources)、动用库存(buffer inventory)、启用多厂区生产(multi-site production)。
  • 供应商需自行承担替代采购的额外成本,除非合同有价格调整机制。

表达指南 (Key Expressions)

  • Expression: “subject to the liability cap”

  • Usage: 表示某项义务或条款受另一条款的限制或约束。常见于赔偿条款中,例如:“Indemnification is subject to the liability cap set forth in Section 12.” 意为赔偿金额不得超过第12条规定的责任上限。

  • Expression: “expressly exclude”

  • Usage: 明确排除某项内容,不留解释空间。在Force Majeure条款中常用:“The definition of Force Majeure expressly excludes increase in cost and market fluctuations.” 强调这些情形绝对不属于不可抗力。

  • Expression: “mitigation obligation / duty to mitigate”

  • Usage: 减损义务,即当事人有责任采取合理措施减少损失。“The supplier remains under a mitigation obligation to source from alternative qualified plants.” 供应商必须寻找替代货源以减少影响。

2. 商业习语 (Business Idioms)

  • Phrase: “a deal breaker”

  • Context: 指某项条款或条件无法接受,可能导致交易破裂。在谈判中用于施压:“This liability structure is a deal breaker for us; we need a cap.” 表明这是底线,不容妥协。

  • Phrase: “move the needle”

  • Context: 推动进展、产生实质影响。“We need to move the needle on the price adjustment formula, or we’ll be stuck in renegotiation every quarter.” 意为必须在定价公式上取得突破性进展。

  • Phrase: “walk-away rights”

  • Context: 退出权或终止权。“If we can’t agree on hardship terms, we want walk-away rights after 90 days.” 指如果谈判无果,一方有权在90天后退出合同。

金句卡 (Negotiation Cheat Sheet)

“I understand your cost pressure, but our contract expressly excludes market price fluctuations from the Force Majeure definition. Let’s discuss this under the hardship clause and explore indexed pricing instead.”

“We’re prepared to consider a price adjustment mechanism tied to published lithium indices, with a floor and ceiling, but any adjustment must be mutual and subject to quarterly review—not a unilateral pass-through.”

知识点图卡 (Infographic)

Infographic